YE CHANG NEWS
当前位置:甘南KTV招聘网 > 甘南热点资讯 > 甘南励志/美文 >  亲迎结婚之时信物作为凭信的物件画虎成狗比喻与追求的目标相去甚

亲迎结婚之时信物作为凭信的物件画虎成狗比喻与追求的目标相去甚

2022-07-07 04:01:49 发布 浏览 673 次

亲迎:结婚之时。

信物:作为凭信的物件。

画虎成狗:比喻与追求的目标相去甚远。《后汉书·马援传》载,马援告诫兄子严、敦,“效季良(杜季良,以豪侠好义著称)不得,陷为天下轻薄子,所谓画虎不成反类狗者也”。

亵(xiè)物:贴身之物。此指绣履。

阴揣衣袂:暗暗地摸摸衣袖。揣,摸索。袂,衣袖。古时衣袖肥大可以藏物。

篝灯:点灯。

振衣:抖擞衣服。

杳(yǎo)然:指没有踪迹。

王氏年轻时和邻居一个叫宿介的秀才有私情,出嫁之后,宿介只要发现她男人不在家,就来重叙旧好。这天夜里,宿介正好来到王氏家,王氏就把胭脂的事当作笑话讲给宿介听,并且开玩笑叮嘱他带信给鄂秋隼。宿介很早就听说胭脂长得漂亮,听王氏说完,心里暗暗高兴,感到有机可乘实在是很幸运。他本想与王氏商议一番,又怕她嫉妒,于是假装说些无心的话,借机打听胭脂家的门径,问得一清二楚。第二天夜里,宿介翻墙进入卞家,一直走到胭脂的闺房,用手指轻叩窗户。只听里面问道:“谁呀?”宿介答“是鄂生”。胭脂说:“我之所以想念你,是为了百年好合,并不是为了只一夜。你如果真心地爱我,只应该赶紧请媒人来提亲,如果说私下相会,我不敢答应。”宿介假装答应,赖着请求握一握她的手作为信约。胭脂不忍心过分拒绝他,就勉强撑起身开了房门。宿介立刻进了门,就抱住胭脂求欢。胭脂无力阻挡,跌倒在地上,累得上气不接下气,宿介赶紧将她拉起来。胭脂说:“你是哪里来的坏青年,肯定不是鄂郎。如果真是鄂郎,他长得温柔文静,知道我是为他才病成这样,怎么会这样的粗暴!要是再这样,我就要叫喊起来,坏了品行,对你我都没有好处!”宿介恐怕自己冒名顶替的行为败露,便不敢再勉强,只是请求下一次再会面的机会。胭脂约定要在结亲的那一天。宿介认为太远,再三请求。胭脂讨厌他纠缠,就只好说等她病好以后。宿介又讨要信物,胭脂不答应,他就将胭脂的脚捉住,脱下一只绣鞋才离开。胭脂把他叫回来,说:“我已经以身相许,还有什么舍不得的呢?只怕‘画虎成狗’,被人家耻笑。如今这花鞋已经落在你手里,料想也收不回来了。你如果负心,我只有一死!”宿介从卞家出来,又投宿到王氏家。他虽然已经躺下了,可心里还记挂着那只绣鞋,暗地里摸了摸衣袖,绣鞋却不见了。他急忙起身,点了灯笼,抖动衣服,四处寻找。王氏问他找什么,他也不回答,疑心是王氏把绣鞋藏起来了。王氏故意笑笑,让他更加猜疑不定。宿介知道隐瞒不过去,就把实情告诉了她。说完又打着灯笼到门外,找遍了也没有找到,只得懊恨地回到床上睡下。心中暗暗寄希望于半夜无人,即使丢掉了也应该还在路上。第二天一早又去寻找,依然没有找到。

先是,巷中有毛大者,游手无籍。尝挑王氏不得,知宿与洽,思掩执以胁之。是夜,过其门,推之未扃,潜入。方至窗外,踏一物,耎若絮帛,拾视,则巾裹女舄。伏听之,闻宿自述甚悉,喜极,抽身而出。逾数夕,越墙入女家,门户不悉,误诣翁舍。翁窥窗,见男子,察其音迹,知为女来者。心忿怒,操刀直出。毛大骇,反走。方欲攀垣,而卞追已近,急无所逃,反身夺刃。媪起大呼,毛不得脱,因而杀之。女稍痊,闻喧始起。共烛之,翁脑裂不复能言,俄顷已绝。于墙下得绣履,媪视之,胭脂物也。逼女,女哭而实告之,但不忍贻累王氏,言鄂生之自至而已。天明,讼于邑,邑宰拘鄂。鄂为人谨讷,年十九岁,见客羞涩如童子。被执,骇绝,上堂不知置词,惟有战栗。宰益信其情真,横加梏械。书生不堪痛楚,以是诬服。既解郡,敲扑如邑。生冤气填塞,每欲与女面相质,及相遭,女辄诟詈,遂结舌不能自伸,由是论死。往来覆讯,经数官无异词。

游手无籍:无业游民。籍,名籍。这里是正当职业的意思。

扃(jiōnɡ):上门闩,关。

耎:同“软”。

舄(xì):鞋。

您可能感兴趣

首页
发布
会员